MediaPortal Forums HTPC/MediaCenter

Go Back   MediaPortal Forum » MediaPortal 1 » MediaPortal 1 Talk


MediaPortal 1 Talk General talk regarding our HTPC-software MediaPortal 1 takes place here.

Reply
 
LinkBack (1) Thread Tools Display Modes
Old 2006-05-09, 19:24   #61 (permalink)
Portal Developer
 
Join Date: Apr 2006
Location: Malmö
Age: 40
Posts: 245
Thanks: 3
Thanked 4 Times in 4 Posts

Country:


Default

Okej, om jag ska sammaställa era synpunkter + plus lite input från moi.

765 - Inte tillräckligt med diskutrymme
766 - import är redan startad...
767 - Felaktig XMLTV-fil
768 - Hittade inga kanaler
769 - Hittade inga program
770 - Hittade ingen XMLTV-fil
5918 - Schweizisk Video On Demand-TV
5919 - Helgens mest sedda på bio
10104 - Liten programguide

5919 - Varför inte "Biotoppen" så slipper vi runt att det inte är mest sedda utan mest intjänande.

10104 - Bör nog i så fall heta "Liten TV-tablå" eftersom det heter tv-tablå på andra ställen.

Är det inte någon som skriker så lägger jag in det.
8)


Mr Hipp
Mr Hipp is offline   Reply With Quote
Old 2006-05-10, 07:53   #62 (permalink)
Portal Member
 
Jetboy's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Stockholm
Age: 31
Posts: 187
Thanks: 1
Thanked 1 Time in 1 Post

Country:

My System

Default

Quote:
id:765 text:Not enough free diskspace

Inte tillräckligt med hårddiskutrymme.
När jag tänker efter tycker jag nog det är snyggare med "För lite ledigt hårddiskutrymme". Det blir mindre direktöversättning och mer naturlig svenska då, tycker jag. Plus att det är snäppet kortare.
Jetboy is offline   Reply With Quote
Old 2006-05-18, 09:04   #63 (permalink)
Portal Member
 
Jetboy's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Stockholm
Age: 31
Posts: 187
Thanks: 1
Thanked 1 Time in 1 Post

Country:

My System

Default

Eftersom jag är hemma sjuk idag har jag passat på att översätta lite. Jag försökte få översättningen lite mer konsekvent, och lite mindre ordagrann. Därför har jag ändrat ganska många fraser av typen "Error compressing database" från översättningen "Fel vid kompression av databas" till "Kunde inte komprimera databas". Det gäller de flesta felmeddelanden.

Jag ändrade vädermodulens "AM" och "PM" till "På förmiddagen" och "På eftermiddagen". Det var lite på känsla eftersom jag inte har nån prognos där de förekommer. Det kanske är alldeles för långt, i så fall får vi korta det till "FM" och "EM" eller nåt.

Det har dykt upp en ny vy i musikdelen, "View: Big Icon list". Av bara farten översatte jag det till "Visa: Stora ikoner i lista". Det kanske är för långt, då får vi ändra.

Jag fick ingen respons på mina problem att ta bort planerade inspelningar, så jag körde helt enkelt på. Den som tiger samtycker, liksom. "Cancel this show" blev "Spela inte in detta program" och "Delete this entire recording" blev "Spela inte in några avsnitt".

Jag tog ett steg tillbaka i översättningen vad gäller dialogrutan för att stänga av datorn. Det fanns två val med översättningen "Viloläge", jag tyckte funktionen var viktigare än svenskan och satte dem helt enkelt till "Stand-by" respektive "Hibernate". Vi får väl ändra det, men nu framgår det vad som är vad i alla fall.

Jag fick ett infall och översatte det omdebatterade "Weekend box office" med frasen "Helgens biobesök". Det är kanske inte perfekt, men man fattar vad det handlar om i alla fall.

Som vanligt är alla fraser beredda på att bli ifrågasatta och förbättrade. Kör hårt!
Jetboy is offline   Reply With Quote
Old 2006-07-18, 09:19   #64 (permalink)
Portal Member
 
Join Date: Dec 2005
Location: Linköping, Sweden
Posts: 113
Thanks: 3
Thanked 0 Times in 0 Posts

Country:

My System

Default

Eftersom det är semester och jag hade lite tid över så översatte jag de strängar som jag får som felmedelande när jag startar MP. Ni kan se försöket här: http://pastebin.team-mediaportal.com/10180.

Kom med synpunkter så vi kan få en ännu bättre översättning!
J-B-N is online now   Reply With Quote
Old 2006-07-18, 11:22   #65 (permalink)
Portal Designer
 
mikael's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Stockholm, Sweden
Age: 23
Posts: 479
Thanks: 73
Thanked 54 Times in 29 Posts


Default

Vet inte om någon anmärkt det tidigare... men pluginet My Trailers borde kanske översättas till "Trailers", "Bio-trailers", "Film-trailers" eller dylikt... gillar inte riktigt uttrycket "Mina Trailrar". Finns skrivet på fler ställen i pluginet...
mikael is offline   Reply With Quote
Old 2006-07-18, 11:26   #66 (permalink)
Portal Member
 
Jetboy's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Stockholm
Age: 31
Posts: 187
Thanks: 1
Thanked 1 Time in 1 Post

Country:

My System

Default

Bra att nån tar tag i det här igen, MPLE verkar inte uppdatera längre och jag har inte orkat ändra några xml-filer än. Här kommer några synpunkter:

771: PIN-koden kunde inte accepteras
Jag tycker det låter lite onödigt högtravande. Kanske bara "Felaktig PIN-kod" eller nåt sånt?

777: Timeshift användningsläge
Jag vet inte när det här dyker upp, men spontant känns det otydligt. Jag förstår inte alls vad det betyder. "Timeshift-användningsläge" är väl i alla fall korrektare?

1018: Program startar om {0} minuter
Jag tycker du ska vara konsekvent med 1019 där du skriver "Programmet startar...". Mycket snyggare.

1200: Setup wizard
Inställningsguide?

2081: Kan inte klippa
Jag skulle gärna se att alla dessa felmeddelanden formuleras som "Kunde inte...", eftersom meddelandet kommer som respons efter att ett försök har utförts.

2999: sek
Den korrekta förkortningen för sekunder är egentligen "s", för att inte blanda ihop med "sek" som ju visar vår valuta.

6005: Timeshift buffer
Timeshift-buffert?

6009: DVB Guide
Är det någon skillnad på DVB Guide och 6011: DVB EPG? Annars borde de heta samma sak, tycker jag.

6012: Uppdatera TV-tablån från följande DVB kanaler:
...DVB-kanaler, alltså med bindestreck, borde det vara.

6013: Manuel xmltv
Manuell med två l, bara ett stavfel.


Annars tycker jag att det är bra. Särskilt 6016: "Radera inspelningar automatiskt efter att ha sett dem", den var riktigt snygg!
Jetboy is offline   Reply With Quote
Old 2006-07-18, 11:30   #67 (permalink)
Portal Member
 
Jetboy's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Stockholm
Age: 31
Posts: 187
Thanks: 1
Thanked 1 Time in 1 Post

Country:

My System

Default

Quote:
Originally Posted by mikael
Vet inte om någon anmärkt det tidigare... men pluginet My Trailers borde kanske översättas till "Trailers", "Bio-trailers", "Film-trailers" eller dylikt... gillar inte riktigt uttrycket "Mina Trailrar". Finns skrivet på fler ställen i pluginet...
Uttrycket har diskuterats tidigare i tråden, branchfolket säger tydligen trailrar och det känns ju även konsekvent med den svenska översättningen videos -> videor.
Jetboy is offline   Reply With Quote
Old 2006-07-19, 08:03   #68 (permalink)
Portal Member
 
hakuna's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: Bollebygd
Age: 32
Posts: 349
Thanks: 6
Thanked 0 Times in 0 Posts

Country:

My System

Send a message via ICQ to hakuna Send a message via Yahoo to hakuna
Default

Quote:
Originally Posted by Jetboy
777: Timeshift användningsläge
Jag vet inte när det här dyker upp, men spontant känns det otydligt. Jag förstår inte alls vad det betyder. "Timeshift-användningsläge" är väl i alla fall korrektare?
Jag har inte hört något svenskt ord än för Timeshift, på viasat säger de "pausa och spola i live-tv".

Jag föreslår helt enkelt "Timeshift på" så länge.
hakuna is offline   Reply With Quote
Old 2006-07-19, 19:05   #69 (permalink)
Portal Member
 
Join Date: Dec 2005
Location: Linköping, Sweden
Posts: 113
Thanks: 3
Thanked 0 Times in 0 Posts

Country:

My System

Default

Bra kommentarer hitills, det jag själv var fundersam på var "Skip steps". Min fru föreslog tillslut "Hoppsteg", ett alternativ jag tänkt på sedan igår är "Snabbspolningssteg", det kanske är mer förklarande?
J-B-N is online now   Reply With Quote
Old 2006-11-30, 13:17   #70 (permalink)
Portal Member
 
Join Date: Nov 2006
Age: 22
Posts: 40
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Country:


Default

Hoppas att alla nya bra förslag tagits in i översättnings-filen. Vem håller i den nu?
c.hilding is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Tags
making, swedish, translation

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On
Forum Jump

LinkBacks (?)
LinkBack to this Thread: http://forum.team-mediaportal.com/mediaportal-1-talk-45/making-swedish-translation-better-2636/
Posted By For Type Date
Svensk översättning... - Minhembio forum This thread Refback 2008-07-23 10:36

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mediaportal tested in Swedish IDG-magazine. Funky MediaPortal 1 Talk 0 2006-04-19 10:10
Mediaportal in big test (Swedish mag) moltas MediaPortal 1 Talk 1 2006-02-08 14:32
Translation problem - english words hardcoded! kamrat General Development (no feature request here!) 20 2006-01-20 10:37
SWEDISH translation of "My" Visard MediaPortal 1 Talk 16 2005-10-28 10:53
New translation page can't handle special characters kamrat Website/Forum/Wiki Feedback 1 2005-10-26 21:28


All times are GMT +1. The time now is 14:42.


Powered by vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0 Protected by Akismet Blog with WordPress