| Sponsored Ads |
|
|||||||
| Plugins Plugins developed and maintained by users. Want to create your own plugin? Start a thread in here. |
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
|
|
#1 (permalink) |
|
Guest
Posts: n/a
|
Hi. I have already written elsewhere on the forum that weather plugin did not translate cleanly (in French for my part). I have looked at an -weeks old- source file in the weather plugin, and saw places where the author was fed up with localizing stuff... I can understand
Example of lazyness consequences : "Wind: From WSW at X mp/h" currently translates to "Vent : de WSW à X km/h" (WSW should read OSO) This can be corrected allright. But there is more, thanks to french's twisted grammary. Currently I can read : "AM Averses" for London, and "Dispersé Orages" for Tampa, FL (weather is shitty in Paris as well..) which are supposed to translate somthing like "AM Showers" and "Scattered T-Storms". Point is, in French I would rather read "Averses AM" and "Orages DisperséS". I guess many languages will have issues like this, not to mention this guy I read from in the forum who wants to localise MP to chinese or so (RTL languages...). I am under the impression that the weather plugin, lazyness apart, can never fully translate to foreign languages as it is now. I would like to ask your comments on the consequences : should the translators provide plugins and skins ? Is there a way to partially override plugins processing ? Could that be generic ? For your information, there is another issue w/ the french localisation I know of : access to IMDB could/should be replaced w/ access to allocine.com (french internet site) in order to get the same kind of movie info, but written in french... Sorry for the long post. I hope I was clear. Thanks for your responses. |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Portal Member
Join Date: Apr 2004
Location: Germany
Age: 32
Posts: 221
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post
|
The weather module does the translation word by word. And this is exacly the problem. The word order will be the same. And so, in some languages, the words are not in correct order.
But I have no idea how to do this. I see no chance to do this with the language files. Only way to implement this, is to implement some sourcecode for every language with this problem. But this runs out of the idea, to do localisation with language files. A way would be, to translate not the single words, but complete phrases. So, to take "AM Showers" not as "AM" and "Showers", but as the complete sting. But this will increase the amount of phases to translate. And I dont know all the phrases, we can get. |
|
|
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Portal User
Join Date: Oct 2004
Posts: 3
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Hi Schrauber,
i never programmed in C# or worked with XML files, so i don't know who helpful my suggestions would be, but give me a try. First i don't know how you generate the XML file with the actual weather data. If this will be generated by you it would be quite simple, but if you get the whole file in this format from weather.com you should try to alter the entries. (Actually i don't have a file where i can copy from, so maybe my 'Code' would be fully correct, but it should clear out what i mean) Code:
<Weather> <Date>04/11/09</Date> </Weather> Code:
<Weather>
<Date>
<Year>04</Year>
<Month>11</Month>
<Day>09</Day>
</Date>
</Weather>
In that case you'll get a property for every word in the Weather statement. At second you'll need a 'Translation' XML file which should something like this: Code:
<Translation>
<German>
<Dictionary>
<Fog>Nebel</Fog>
<Sunny>Heiter</Sunny>
<Rain>Regen</Rain>
... or if words to difficult :)...
<1>Bewölkt</1>
<2>Glatteis</2>
<3>Stürmisch</3>
</Dictionary>
</Translation>
Code:
<German>
<Format>
<Date>Day.Month.Year</Date>
</Format>
</German>
Best regards, McMorning |
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|