EDIT: Updated translations (corrected errors) as Vasko pointed out
EDIT 2: Updated again - Shortened a few strings, increased chars count to 512 to display all regional characters.
I took a few hours and translated MP, hopefully according to guidelines.
Language
Sl - Slovenian (Slovenia)
Attached rar contains translations for MP and setup.
OK, this was for the more constructive part.
Quite frankly, I'm afraid to see the results, especially because of point 1 below. Is it possible to check the translations before they are deployed?
Following are my observations in regard to translation and some questions on top of that:
Please take this as good intentioned critique. I'm more than willing to help resolve these issues (both in concept or in programming actual code)
1. It's insanely hard to translate blindly. Language semantics, congugation, etc. rules for English are completely different to Slovenian or German or Italian.
Suggestion: Is it possible to discuss translation tool somewhere so that it might be improved in the future? In regard to this particular problem, I would suggest screenshots / descriptions in the translator tool itself.
2. There are numerous discrepancies in strings (no rules for uniformity). For example, at beginning of file "Next" button text is "Next", at the end it's "> Next".
3. There are strings that assume fixed language semantics.
Examples: strings 2130, 2131 (Block x of y- presumably) or 3021, 3022 (Part x of y - presumably)
4. What's up with strings 1069 - 1089 (resolutions, FPS and Kbps with different numbers). Can't those just be {0} x {1}, {0} FPS, {0} Kbps
5. There are also function call discrepancies, though only few: most of strings have placeholders formed as {number}.
Some though have %d, %s (sprintf semantics). Also some strings contain \n or \r control characters (sprintf again) while most just exploit the fact that string can be multiline (also in translation editor)
6. I was a bit miffed at strings 3001 - 3004 (Hour, Hours, Minute, Minutes...). Slovenian language also has a numerator for 2 items and a special case for 3 and 4 items (1 ura, 2 uri, 3 - 4 ure, 5 ur, 6 ur, etc.). This kind of numeration also repeats every 100 (101 ura, 102 uri, etc.) Well, most of the strings in other places don't even take into account that only 1 item might be returned and only contain plural or singular anyway.
7. While translating, I also ran into one thing that's pretty annoying in real life usage:
Strings 2550, 2551 (Do you really want to STOP live TV ? (timeshift buffer will be lost)
Why does this even have to show up when I press "B" during LiveTV playback? It doesn't for any other type of playback. And so what if timeshift buffer gets lost? It's only temporarily there to help with TV watching anyway and gets deleted at any given time...
8. I have found strings in the language tool that I haven't found a corresponding functionality for. I admit I haven't even searched much for them because I've been busy setting the whole thing up lately, but I think at least some of these are discontinued. I'd appreciate if somebody explained status of following items:
MSN Messenger
Cover art Grabber
Trailers
Recipes
Video Editor
Mail
Last.FM
DVD Burner
Wikipedia
Setup wizard
9. Following is also a list of all expressions that should only have one ID, but instead has two or more (one string, but divided in two IDs):
995,996
977,978
730,731
999-1003
1021,1022
2059,2060
2207,2208
2550,2551
6026,6027
8011,8012
33008,33009
33032,33033
200001, 200002
200011 - 200013
I hope I got all of them.
EDIT 2: Updated again - Shortened a few strings, increased chars count to 512 to display all regional characters.
I took a few hours and translated MP, hopefully according to guidelines.
Language
Sl - Slovenian (Slovenia)
Attached rar contains translations for MP and setup.
OK, this was for the more constructive part.
Quite frankly, I'm afraid to see the results, especially because of point 1 below. Is it possible to check the translations before they are deployed?
Following are my observations in regard to translation and some questions on top of that:
Please take this as good intentioned critique. I'm more than willing to help resolve these issues (both in concept or in programming actual code)
1. It's insanely hard to translate blindly. Language semantics, congugation, etc. rules for English are completely different to Slovenian or German or Italian.
Suggestion: Is it possible to discuss translation tool somewhere so that it might be improved in the future? In regard to this particular problem, I would suggest screenshots / descriptions in the translator tool itself.
2. There are numerous discrepancies in strings (no rules for uniformity). For example, at beginning of file "Next" button text is "Next", at the end it's "> Next".
3. There are strings that assume fixed language semantics.
Examples: strings 2130, 2131 (Block x of y- presumably) or 3021, 3022 (Part x of y - presumably)
4. What's up with strings 1069 - 1089 (resolutions, FPS and Kbps with different numbers). Can't those just be {0} x {1}, {0} FPS, {0} Kbps
5. There are also function call discrepancies, though only few: most of strings have placeholders formed as {number}.
Some though have %d, %s (sprintf semantics). Also some strings contain \n or \r control characters (sprintf again) while most just exploit the fact that string can be multiline (also in translation editor)
6. I was a bit miffed at strings 3001 - 3004 (Hour, Hours, Minute, Minutes...). Slovenian language also has a numerator for 2 items and a special case for 3 and 4 items (1 ura, 2 uri, 3 - 4 ure, 5 ur, 6 ur, etc.). This kind of numeration also repeats every 100 (101 ura, 102 uri, etc.) Well, most of the strings in other places don't even take into account that only 1 item might be returned and only contain plural or singular anyway.
7. While translating, I also ran into one thing that's pretty annoying in real life usage:
Strings 2550, 2551 (Do you really want to STOP live TV ? (timeshift buffer will be lost)
Why does this even have to show up when I press "B" during LiveTV playback? It doesn't for any other type of playback. And so what if timeshift buffer gets lost? It's only temporarily there to help with TV watching anyway and gets deleted at any given time...
8. I have found strings in the language tool that I haven't found a corresponding functionality for. I admit I haven't even searched much for them because I've been busy setting the whole thing up lately, but I think at least some of these are discontinued. I'd appreciate if somebody explained status of following items:
MSN Messenger
Cover art Grabber
Trailers
Recipes
Video Editor
Last.FM
DVD Burner
Wikipedia
Setup wizard
9. Following is also a list of all expressions that should only have one ID, but instead has two or more (one string, but divided in two IDs):
995,996
977,978
730,731
999-1003
1021,1022
2059,2060
2207,2208
2550,2551
6026,6027
8011,8012
33008,33009
33032,33033
200001, 200002
200011 - 200013
I hope I got all of them.
Slovenia