Traduction Fr Pack (1 Viewer)

ubela64

Portal Member
February 1, 2007
41
19
Salut à tous,
vous trouverez ci joint le fichier fr.xml pour tv serie (v2.1.3331) , entierement traduit.
Pas facile, le francais étant une langue analytique, et l'anglais une langue synthetique.
A valider, pour que l'on puisse l'adresser à la team officiel.
Si ya des modifications à réaliser, lachez vous.
a+
suis en train de revoir le wiki, pour mptvserie
 

-ltb-

Portal Pro
April 10, 2006
4,204
21
Home Country
France France
<div class='quotetop'>CITATION(ubela64 @ 14 Feb 2009, 11:16 ) <{POST_SNAPBACK}></div>
Salut à tous,
vous trouverez ci joint le fichier fr.xml pour tv serie (v2.1.3331) , entierement traduit.
Pas facile, le francais étant une langue analytique, et l'anglais une langue synthetique.
A valider, pour que l'on puisse l'adresser à la team officiel.
Si ya des modifications à réaliser, lachez vous.
a+
suis en train de revoir le wiki, pour mptvserie[/b]
:super:
 

azzuro

Test Group
  • Team MediaPortal
  • May 10, 2007
    9,952
    5,623
    France - IDF
    Home Country
    France France
    c'est du beau travail. ubela64
    il y'a juste quelque phrase que je trouve pas tres avenante et un peu trop "seche" maintenant je ne sont que des proposition

    <string Field="NETWORK_ERROR_UNAVAILABLE" Original="Network connection is unavailable, check connection and try again">
    Pas de connection internet, verifier votre connection puis réessayer

    je propose "Connection internet impossible(indisponible), veuillez la verifier (votre connection) et (puis) réessayer"

    <string Field="CYN_Old_Subtitle_Replace" Original="Old subtitle File present: overwrite?">
    Un sous-titre est déjà present; ecrire par dessus ? (ca fait bidouilleur informatique je trouve)
    Un sous-titre est déja present; le remplacer ?

    <string Field="TVDB_ERROR_UNAVAILABLE" Original="TheTVDB.com is currently unavailable, try again later">TVDB.com n'est pas accessible, essayer plus tard</string>
    TVDB.com ----- , veuillez réessayer plus tard



    la je suis moins sur !

    <string Field="FanArtLocal" Original="Available locally">Localement disponible</string> -> Disponible en local

    <string Field="DontAskToRate" Original="Don't ask me to rate again">Ne pas me proposer de noter</string> Ne plus me proposer de noter
     

    ubela64

    Portal Member
    February 1, 2007
    41
    19
    Merci encore de vos sugestions,
    on va faire un mixte, et essayer de garder une unicité de traduction, si possibel :wink:

    <string Field="NETWORK_ERROR_UNAVAILABLE" Original="Network connection is unavailable, check connection and try again">
    Connection internet impossible(indisponible), veuillez verifier votre connection et réessayer

    <string Field="CYN_Old_Subtitle_Replace" Original="Old subtitle File present: overwrite?">
    Un sous-titre est déja présent; le remplacer ?

    <string Field="TVDB_ERROR_UNAVAILABLE" Original="TheTVDB.com is currently unavailable, try again later">
    TVDB.com ----- , veuillez réessayer plus tard

    <string Field="DontAskToRate" Original="Don't ask me to rate again">
    Ne plus me proposer de noter

    Et le dernier qui continue aussi à me poser un pb. La notion de available local signifie que la fanart est déjà telechargé, present dans la base des fanart, mais non utlisé.
    Faute de mieux, je laisserais bien, localement disponible
    <string Field="FanArtLocal" Original="Available locally">
    Localement disponible

    Donc correction du fr.xml,.
    en attent d'autres sugestions, correction des fôtes d'ortografes, etc.
    a+
     

    -ltb-

    Portal Pro
    April 10, 2006
    4,204
    21
    Home Country
    France France
    il faut mettre le fichier xml telechargé ds le folder language/stings de MP, (je n ai pas mp sous la main)
     

    HTK

    Ex-Moderateur en touriste
    May 13, 2007
    189
    1
    Home Country
    France France
    J'avoue ne pas savoir à quel moment (endroit) intervient cette phrase :

    <div class='quotetop'>CITATION(ubela64 @ 15 Feb 2009, 11:02 ) <{POST_SNAPBACK}></div>
    Et le dernier qui continue aussi à me poser un pb. La notion de available local signifie que la fanart est déjà telechargé, present dans la base des fanart, mais non utlisé.
    Faute de mieux, je laisserais bien, localement disponible
    <string Field="FanArtLocal" Original="Available locally">
    Localement disponible[/b]

    Mais je trouve "localement disponible" un peu vague et "disponible en local" un peu trop informatique comme terme.

    Je pense surtout aux profanes qui risquent de se poser la question suivante : "koiçakiveudire ?"

    Est-ce que "déjà disponible" ou "déjà téléchargé" ne serait pas plus approprié ? ou encore "T'as vérifié si tu l'avais déjà avant de télécharger n'importe quoi ???" lol. Bref, quelque chose de plus explicite ...

    @+

    HTK
     

    bugu

    Portal Member
    May 3, 2007
    45
    0
    <div class='quotetop'>CITATION(-ltb- @ 26 Feb 2009, 12:43 ) <{POST_SNAPBACK}></div>
    il faut mettre le fichier xml telechargé ds le folder language/stings de MP, (je n ai pas mp sous la main)[/b]

    MERCI... :cool:

    <div class='quotetop'>CITATION(HTK)</div>
    Est-ce que "déjà disponible" ou "déjà téléchargé" ne serait pas plus approprié ? ou encore "T'as vérifié si tu l'avais déjà avant de télécharger n'importe quoi ???" lol. Bref, quelque chose de plus explicite ...[/b]

    Moi je vote pour déjà téléchargé
     

    ubela64

    Portal Member
    February 1, 2007
    41
    19
    Salut à tous
    ci joint, la dernière version française du fr.xml pour tv serie version 2.2.3347.
    On doit le placer ds MP->languague->tvserie->languague, si je me souvient bien.
     

    ubela64

    Portal Member
    February 1, 2007
    41
    19
    salut à tous,
    ci joint le version traduite pour la derniere version, MP-TVSeries-2.2.3352 (SVN TEST).
    J'ai notifier la version du fichier, ici R518 du fichier original anglais, bcp plus simple à suivre.
    Je l'ai essayé, il fonctionne, ce qui n'était pas le cas du fichier précèdent :blush:
     

    Users who are viewing this thread

    Top Bottom