home
products
contribute
download
documentation
forum
Home
Forums
New posts
Search forums
What's new
New posts
All posts
Latest activity
Members
Registered members
Current visitors
Donate
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
New posts
Search forums
Search titles only
By:
Menu
Log in
Register
Navigation
Install the app
Install
More options
Contact us
Close Menu
Forums
MediaPortal 1
MediaPortal 1 Talk
Making the Swedish translation better
Contact us
RSS
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="kamrat" data-source="post: 40023" data-attributes="member: 12967"><p>Jag såg ovanstående inlägg först efter att jag varit inne och tittat i den svenska Strings-filen och fyllt i lite översättningar som saknades.</p><p>Jag borde kanske ha tagit upp dem till diskussion här först men eftersom det är lätt att ändra översättningen så lät jag dom vara kvar.</p><p></p><p>Efter att ha kollat lite i lexikon och undersökt funktionen i My Music översatte jag "Enqueue" med "Ställ i kö".</p><p></p><p>"Play next" innebär att låten hamnar överst i spellistan och kommer att spelas efter den låt som spelas just nu. Jag valde därför översättningen "Ställ först i kön"</p><p></p><p>Jag dristade mig också till att ändra översättningen av "Playing next" till "Nästa låt". Jag minns inte exakt vad som stod innan men formuleringen såg lite klumpig ut i det nya snygga uppspelningsläget i my music.</p><p>Jag är ledsen om jag trampat någon på tårna genom att ändra översättningen och det går som sagt lätt att ändra tillbaka. Vad har ni för synpunkter på dessa översättningar?</p><p></p><p>/ola</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="kamrat, post: 40023, member: 12967"] Jag såg ovanstående inlägg först efter att jag varit inne och tittat i den svenska Strings-filen och fyllt i lite översättningar som saknades. Jag borde kanske ha tagit upp dem till diskussion här först men eftersom det är lätt att ändra översättningen så lät jag dom vara kvar. Efter att ha kollat lite i lexikon och undersökt funktionen i My Music översatte jag "Enqueue" med "Ställ i kö". "Play next" innebär att låten hamnar överst i spellistan och kommer att spelas efter den låt som spelas just nu. Jag valde därför översättningen "Ställ först i kön" Jag dristade mig också till att ändra översättningen av "Playing next" till "Nästa låt". Jag minns inte exakt vad som stod innan men formuleringen såg lite klumpig ut i det nya snygga uppspelningsläget i my music. Jag är ledsen om jag trampat någon på tårna genom att ändra översättningen och det går som sagt lätt att ändra tillbaka. Vad har ni för synpunkter på dessa översättningar? /ola [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Forums
MediaPortal 1
MediaPortal 1 Talk
Making the Swedish translation better
Contact us
RSS
Top
Bottom