I’ve requested to join the Norwegian translation team after seeing a few areas of improvements.
But I see you have two “Norwegian translations”:
NO - Norwegian
NB - Bokmål
The Norwegian language is divided in two official written forms:
NB - Norwegian Bokmål
NN - Norwegian Nynorsk
While “NO - Norwegian” is a macro language.
I suggest you remove “NO - Norwegian" so there’s only one translation to maintain.
But I see you have two “Norwegian translations”:
NO - Norwegian
NB - Bokmål
The Norwegian language is divided in two official written forms:
NB - Norwegian Bokmål
NN - Norwegian Nynorsk
While “NO - Norwegian” is a macro language.
I suggest you remove “NO - Norwegian" so there’s only one translation to maintain.