Translation powered by Transifex.com for MediaPortal 2 and many community plugins (4 Viewers)

chefkoch

Retired Team Member
  • Premium Supporter
  • October 5, 2004
    3,129
    1,634
    Dresden / Munich / Maastricht
    Home Country
    Germany Germany
    @armandp @hwahrmann @seco @RoChess & @ltfearme @trevor @DieBagger @Oxan @offbyone @huha @fforde
    If you would like to get rid of the 7MB tx.exe within you source control repository (git or svn) and prevent adding another 7MB for the new 0.9 version and any future version feel free to make use of the tx.targets file, that I've created for the MP2 repository. You can some infos and resources below, including a link to the tx.targets and examples how it can be included in your build scripts.

    I removed the 7 MB exe file for the TransifexClient (tx.exe) from MP2 repo in commit https://github.com/chefkoch/MediaPortal-2/commit/f88c2e5d36039b68bd3d4fb564af3059eb58057e

    It's been replaced by a tx.targets file which downloads the file, similar to nuget.exe, if it does not exist yet via msbuild.
    The msbuild file itself is also available at https://gist.github.com/chefkoch/5651278

    The change is available for testing at https://github.com/chefkoch/MediaPortal-2/commits/REWORK_4xxx_RemoveBinaries
     
    Last edited:

    Oxan

    Retired Team Member
  • Premium Supporter
  • August 29, 2009
    1,730
    1,124
    Home Country
    Netherlands Netherlands
    MPExtended never used tx.exe, I've implemented a custom downloader in a couple hundred lines of C#.
     

    chefkoch

    Retired Team Member
  • Premium Supporter
  • October 5, 2004
    3,129
    1,634
    Dresden / Munich / Maastricht
    Home Country
    Germany Germany
    Transifex.com Updates - string level comments and screenshots
    Transifex made some updates to their homepage / service.

    quoted content from: http://blog.transifex.com/post/53238746878/a-more-collaborative-translation-experience
    attached two examples for MP2
    [

    A more collaborative translation experience


    Dear Transifexians,
    Have you ever wished, as a translator, to report an issue with a specific piece of text you were asked to translate? Perhaps you were hoping that the UI string that said “manual” came with some kind of explanation telling you whether this was referring to the instructions on how to use the product or whether it was referring to a process that had to be done by hand?
    Introducing string level discussions

    Today, we’re launching a “comments” feature in Transifex’s translation editor which allows you to report issues directly from the editor, notify a developer or a translator about them, and attach screenshots to a particular string for everyone. Here’s how it works:
    tumblr_inline_mokculSxRG1qz4rgp.png


    If you’re working on translating a piece of text, and want to ask a question to a developer, simply mention them in a comment, using their Transifex @username, like so:
    tumblr_inline_mokcgdO69C1qz4rgp.png

    The person you’ve mentioned will receive a notification telling them you’ve mentioned them, so they can respond immediately.
    Issue tracking

    If you’ve found that a particular piece of text cannot be translated in your language, because it lacks a plural form, or requires to be split in two separate sentences to deal with a different gender, you can click the open issue button to mark your comment as an issue. A developer can then resolve this issue.
    tumblr_inline_mokchydcBj1qz4rgp.png

    Screenshots

    As a developer, the single most important thing you can do to help your translators deliver high quality content is for you to document how the text they are translating appears on the website. This can be done through screenshots. A screenshot will let people know where strings appear in your product and will remove any doubts on what the correct interpretation of “manual” is. To add a screenshot to a comment, simply paste the URL of the image file in the comment. Transifex will display it inline.
    We hope to build on these new features and provide many more ways for developers and translators to collaborate. Please give us feedback and let us know how you think this feature could be improved!/QUOTE]
     

    Attachments

    • 20130618_142833.png
      20130618_142833.png
      216.3 KB
    • 20130618_143134.png
      20130618_143134.png
      220.7 KB

    chefkoch

    Retired Team Member
  • Premium Supporter
  • October 5, 2004
    3,129
    1,634
    Dresden / Munich / Maastricht
    Home Country
    Germany Germany
    FYI: A few minutes ago 5 new strings arrived at Transifex and waiting for translation. hmm 5 string only??? Why is it worth a post?

    Because MediaPortal 2 Alpha 3 is being prepared and almost done finished. :) ;)
     

    morpheus_xx

    Retired Team Member
  • Team MediaPortal
  • March 24, 2007
    12,073
    7,459
    Home Country
    Germany Germany
    @chefkoch, we are too good with Transifex translations! We already created a culture that .NET doesn't know and causes trouble:
    Code:
    [2013-10-15 20:09:06,209] [1049  ] [Main    ] [WARN ] - Failed to create CultureInfo for language resource file 'C:\Program Files (x86)\Team MediaPortal\MP2-Server\Plugins\AudioCDResourceProvider\Language\strings_ku.xml'
    [2013-10-15 20:09:06,212] [1052  ] [Main    ] [WARN ] - Failed to create CultureInfo for language resource file 'C:\Program Files (x86)\Team MediaPortal\MP2-Server\Plugins\ConfigurationManager\Language\strings_ku.xml'
    [2013-10-15 20:09:06,213] [1053  ] [Main    ] [WARN ] - Failed to create CultureInfo for language resource file 'C:\Program Files (x86)\Team MediaPortal\MP2-Server\Plugins\IsoResourceProvider\Language\strings_ku.xml'
    [2013-10-15 20:09:06,214] [1054  ] [Main    ] [WARN ] - Failed to create CultureInfo for language resource file 'C:\Program Files (x86)\Team MediaPortal\MP2-Server\Plugins\NetworkNeighborhoodResourceProvider\Language\strings_ku.xml'
    [2013-10-15 20:09:06,215] [1055  ] [Main    ] [WARN ] - Failed to create CultureInfo for language resource file 'C:\Program Files (x86)\Team MediaPortal\MP2-Server\Plugins\ServerBase\Language\strings_ku.xml'
    [2013-10-15 20:09:06,217] [1057  ] [Main    ] [WARN ] - Failed to create CultureInfo for language resource file 'C:\Program Files (x86)\Team MediaPortal\MP2-Server\Plugins\ZipResourceProvider\Language\strings_ku.xml'
    What does "ku" stands for? Does there exists a matching .NET culture? How to deal with this situation in future?
     

    chefkoch

    Retired Team Member
  • Premium Supporter
  • October 5, 2004
    3,129
    1,634
    Dresden / Munich / Maastricht
    Home Country
    Germany Germany
    It's a missing matching in Transifex config for Kurdish from ku to kur iirc. During the weekend I'll add the missing part and test if it is fixed. Please create a JIRA issue so I won't forget it.
     

    Users who are viewing this thread

    Top Bottom