I
Indyana
Guest
- Thread starter
- #21
Si, si, quelqu'un avait bossé dessus puisqu'il y avait plus de 94% de chaines traduites.
D'ailleur il y a quelque chose que je ne comprend pas trop et que vous allez peut être pouvoir m'expliquer. Quand je prend prend le XML de la V0.1.1 on obtient 90% de chaines traduites, alors qu'avec le string fournit avec la V0.1.2 on obtient + de 92%. Ce qui tend à signifier que le string de la dernière version devrait être utilisé plustot que celui de la V0.1.1 (sachant que le fichier string de référence anglais est celui de la V0.1.2). Aurais'je tord?...
D'ailleur il y a quelque chose que je ne comprend pas trop et que vous allez peut être pouvoir m'expliquer. Quand je prend prend le XML de la V0.1.1 on obtient 90% de chaines traduites, alors qu'avec le string fournit avec la V0.1.2 on obtient + de 92%. Ce qui tend à signifier que le string de la dernière version devrait être utilisé plustot que celui de la V0.1.1 (sachant que le fichier string de référence anglais est celui de la V0.1.2). Aurais'je tord?...